Ord från Calais

“Jag har suttit i franskt fängelse i 20 dagar. Jag kommer att korta ner mitt tal – jag har haft många problem i Iran, det är därför jag flydde. Religiösa och politiska problem, jag kan inte skriva alla här. Ni vet ju faktiskt om problemen i Iran. Jag ska berätta några för er: för det första, jag kunde aldrig säga vad som fanns i mitt hjärta utan att bli förtryckt, satt i fängelset eller till och med avrättad. Jag flydde från Iran till Europa för att kunna få ett gott och bekvämt liv och jag önskar jag kunde få leva fredfullt. Jag beklagar att det inte är så. Det är samma själsliga och fysiska förtryck som i Iran, medan de hävdar att de kämpar för mänskliga rättigheter. Är detta en mänsklig rättighet? Har jag rätt att få leva? Om jag har det, varför behandlar de oss som djur och sätter oss i fängelse? Allt detta är lögn. De håller bara tal på TV men allt i denna värld är faktiskt lögner. Allt är drömmar, inget mer.”
(hela texten här)

Bloggen Calais på svenska är en översättning av bloggen Calais Migrant Solidarity. Grymt bra med en översättning tycker jag. Det är på något sätt svårare att stå emot när det är på ens modersmål…

Calais, för den som inte vet, är alltså en stad i Frankrike där många flyktingar hamnar i sina försök att komma in i Europa. Flyktingar och flyktingaktivister bor i “jungler”, tillfälliga tältstäder och ockuperade hus. Polisvåldet är hårt, förvaren stränga och situationen allmänt förjävlig.

Det är människor. Med tankar och drömmar och känslor precis som du och jag. Varför ska de behöva svälta eller förtryckas i hemlandet eller svälta och förtryckas i Calais medan jag “vill ha en bil till, vill parkera vart jag vill, vill ha fler kanaler på tv“. Våra prioriteringar är så skeva. Även mina. “Det är inte kunskap vi saknar. Vad som fattas oss är modet att inse vad vi vet och dra slutsatserna” (Sven Lindqvist, Utrota varenda jävel).

Läs Calais på svenska eller det engelska orginalet.